I have tried and true friends here . it would need more than twice the salary you offer to tempt me to move elsewhere 这里有我久经考验的朋友。如果你想引诱我去别处工作,你得出好几倍的薪水才行。
Mk . 12 : 15 but he , knowing their hypocrisy , said to them , why do you tempt me ? bring me a denarius that i may look at it 可十二15耶稣知道他们的假意,就对他们说,你们为什麽试诱我?拿一个银币给我看。
" bad because of all those calories you ' re tempting me with , and a psychic because you know that i ' m a closet chocoholic . “坏是因为你用那些卡路里诱惑我,说你是巫师是因为你竟然知道我是个巧克力狂的秘密。 ”
I m not mr . friendly , i can be a prick if you tempt me my tank is on empty ( is on empty ) . . no patience is in me and if you offend me 偶而开车到你住的地方你未熄灭的灯光陪我整夜发呆现在是否你也会有些伤感突然地涌上了莫名的心酸
The following day , i decided to become a vegetarian and quit drinking . my colleagues scoffed at me , because they knew i was an alcoholic . they tempted me with liquor and meat , but i ignored them 过了一天,我决定开始吃素,也不再喝酒,和我一起工作的同伴都笑我,他们知道我以前喝酒是最多的,也想引诱我喝酒吃肉,不过我不理他们。
I thus had read his pressing , repeated letters and had torn them up , without telling marguerite what they said or advising her to see the old man again ? though a feeling of pity for the poor man s unhappiness did tempt me to do so 我看完这些翻来覆去苦苦哀求的信以后,便把它们全撕了,也不告诉玛格丽特信的内容,也不劝她再去看看那位老人。
Don ' t get me wrong , one week after the season has finished and i ' m already declaring sky sports a dead zone until august and no amount of “ masters [ sic ] football ” will tempt me , although the coverage of the us open might 不要误会,赛季完结了一周后,我敢说《天空体育》到八月前都会是一片死寂,再多的足球大师(的确是叫大师)赛报导也吸引不到我,尽管有关全美网球公开赛的报导却有可能。
It was sweet , warm weather - too warm for travelling ; but the heat did not hinder me from enjoying the delightful scenery above and below : had i seen it nearer august , i m sure it would have tempted me to waste a month among its solitudes 那是甜蜜的,温暖的天气对于旅行是太暖些但是这种热并不阻碍我享受这上上下下的悦人美景:如果我在快到八月时看见这样的美景,我担保它会引诱我在这寂静环境中消磨一个月。
And turning round , he looked for a moment at elizabeth , till catching her eye , he withdrew his own and coldly said , " she is tolerable ; but not handsome enough to tempt me ; and i am in no humour at present to give consequence to young ladies who are slighted by other men 他转过身来,朝着伊丽莎白望了一会儿,等她也看见了他,他才收回自己的目光,冷冷的说: “她还可以,但还没有漂亮到打动我的心,眼前我可没有兴趣去抬举那些受到别人冷眼看待的小姐。
You know i have . had not my own feelings decided against you , had they been indifferent , or had they even been favourable , do you think that any consideration would tempt me to accept the man , who has been the means of ruining , perhaps for ever , the happiness of a most beloved sister ? 你也知道我有的,就算我对你没有反感,就算我对你毫无芥蒂,甚至就算我对你有好感吧,那么请你想一想,一个毁了我最亲爱的姐姐幸福,甚至永远毁了她的幸福的人,怎么会打动我的心去爱他呢? ”